Damit Kommunikation über Sprach- und Ländergrenzen hinweg funktioniert, reicht es nicht aus, wenn man die Grammatik der Zielsprache gut beherrscht und ein Wörterbuch benutzen kann.
Eine zielführende Übersetzung braucht:
Sprachwissen,
Fachwissen,
Kulturwissen,
Prozesswissen und …
…. jede Menge Erfahrung.
Übersetzer leisten vielfältige Dienste.
Ich biete Ihnen fachgerechte, zeitnahe Unterstützung durch Übersetzungen (en/de/ch), bei Ihrer Geschäftskorrespondenz, im Aufbau Ihrer projektbezogenen Terminologie, als Lektorat, oder durch effizienze Internet- und Literaturrecherche.
Fachgerechte Übersetzung zahlt sich aus.
Für Sie und für mich.
Natürlich hat meine Arbeit auch ihren Preis. Der ist jedoch immer fair und richtet sich nach Art und Umfang Ihres Auftrages. Deshalb erhalten Sie nach Absprache Ihrer Wünsche ein individuelles Angebot.
Ich habe eine wissenschaftliche Ausbildung zur Übersetzerin an einer deutschen Universität abgeschlossen und stelle mich Ihren hohen qualitativen Ansprüchen. Gehen Sie keine Kompromisse ein!